여러분,
안녕하세요?
Voltamos hoje com uma notícia importante. A partir de agora
começaremos com as lições de gramática coreana. Por isso prestem muita atenção
nas explicações, senão vocês podem se embolar, pois a gramática da língua
coreana é bem diferente do português. Vamos começar com a uma coisa básica
essencial para compreender todo o resto da língua, como as palavras são
ordenadas numa frase em coreano.
Vamos começar? 시작해 볼까요?
Em qualquer língua, uma das coisas mais importantes pra se
transmitir o que se quer falar e entender o que estão dizendo é compreender a
ordem em que as palavras estão postas na frase, o papel que cada palavra
empenha naquela frase. Parece difícil, mas é algo bem simples que fazemos sem
perceber. Existem três elementos básicos em uma frase e vamos usar eles para explicar
a diferença de organização entre o coreano e o português: o sujeito, o objeto e
o verbo.
Talvez você ainda não saiba o que cada uma dessas coisas
significa, ou tenha se esquecido, por isso daremos aqui uma breve explicação de
cada um pra que ninguém fique perdido.
Sujeito
O Sujeito vai ser aquele que pratica a ação, aquela pessoa
ou coisa principal da frase, que vai fazer uma determinada ação.
Por exemplo:
“O homem bebe o leite”
Nessa frase o sujeito seria “o homem”, pois é ele quem faz a ação
de “beber” o leite.
“A mulher come a
maçã”
Já nesse caso, “a
mulher” é o sujeito da frase.
Objeto
O Objeto vai ser aquele que vai sofrer a ação feita pelo
sujeito. Que vai receber o efeito daquela ação.
Por exemplo:
“O homem bebe o leite”
Na frase, aquele que está sofrendo o efeito da ação, ou seja, aquilo que está sendo bebido
é “o leite”, logo ele é o objeto.
“A mulher come a maçã”
Nesse caso, aquele que sofre a ação do sujeito é “a maçã” que é
comida pela mulher.
Verbo
Já o verbo vai ser a ação da frase, aquilo que o sujeito vai
fazer, vai fazer ou já fez.
Por exemplo:
“O homem bebe o
leite”
“bebe” é ação, o
verbo frase, ou seja, beber.
“A mulher come a maçã”
Nessa frase, “come”
é ação que o sujeito pratica, logo é
o verbo da frase.
Muito simples, certo?
Se você tiver prestado bastante atenção nos exemplos, já
deve ter percebido a ordem em que as palavras se organizam no português. No
geral, as frases no português seguem a ordem Sujeito-Verbo-Objeto, como devem ter percebido.
O Homem bebe
o leite.
Sujeito Verbo
Objeto
Agora que já entendemos a organização no português, vejamos
como ocorre no coreano.
A ordem na língua coreana é um pouco diferente da nossa, ela
costume ser Sujeito-Objeto-Verbo, onde apenas o verbo segue sempre a risca essa
ordem. Logo se essa frase estivesse em coreano, o comum é qu escrevêssemos: “O homem o leite bebe”.
Mas como dissemos, nem sempre essa ordem é seguida à risca
em coreano, embora seja comum. Logo você poderia dizer a mesma coisa como “O leite o homem bebe” apenas o verbo sempre vem no final da frase.
Como deve ter reparado isso não funciona em português, já
que trocando a ordem das palavras, mudamos o sentido da frase, mas então como
não ocorre essa mesma confusão no coreano?
Isso não ocorre graças a uma ferramenta muito importante da
gramática coreana, as partículas, e isso veremos melhor na próxima lição.
Bom pessoal, dessa vez fizemos uma lição bem pequena e
simples, mas é apenas uma preparação pras lições muito importantes que estão
por vir. Releiam quantas vezes forem necessárias para entenderem algo que
deixaram passar. Mas qualquer dúvida deixem nos comentários que responderemos
com carinho ㅅㅇㅅ, 안녕히 계세요.