안녕하세요 여러분?
Continuando com os posts sobre palavras importantes, vamos
agora ver outro grupo muito importante: os pronomes pessoais.
시작해 볼까요?
Diferente dos pronomes demonstrativos, os pronomes pessoais
servem para indicar “a pessoa” ao qual a frase se refere. Temos uma porção
deles em português, como por exemplo, eu, ele, ela, você, nós etc.
Em coreano essas palavras também existem, e elas se dividem
em grupos como no português, chamados de “pessoas”, mas existem algumas
diferenças comparadas as pessoas do português. Então vamos conhecer essas
palavras.
Como já dissemos, no coreano o nível de formalidade e
educação é levado muito a sério, por isso mesmo os pronomes pessoais têm formas
diferentes, dependendo do quão educados e formais queremos soar.
1(일)인청 단수 | 1ª pessoa do singular
저 __________ Eu
Forma formal e educada, usada para falarmos de nós mesmo
quando estamos conversando com alguém a quem devemos respeito, como alguém mais
velho ou um desconhecido, ou numa situação onde discurso mais formal é
necessário.
나 __________ Eu
Formal informal, sendo usada com pessoas que temos mais
proximidade e intimidade, com pessoas mais novas, ou com alguém com quem não devemos tanto formalidade.
Essas duas palavras, equivalentes ao nosso “eu” podem sofrer
uma pequena alteração quando alguma partícula liga-se a elas.
저 + partícula de sujeito 이/가 = 제가
저 + partícula de tópico 은/는 = 저는 ou 전
전 é a forma abreviada de 저는, mas muito menos utilizada, por deixar a frase pouco
mais informal, e o objetivo de se usar 저 é soar educado.
나 + partícula de sujeito 이/가 = 내가
나 + partícula de objeto 을/를 = 나를 ou 날
날 é a forma abreviada de 나를, que a torna mais informal ainda.
나 + partícula de tópico 은/는 = 나는 ou 난 (abreviação)
1(일)인청 복수 | 1ª pessoa do plural
저희 _________ Nós
Forma educada e formal, plural de 저.
우리 _________ Nós
Forma mais informal, plural de 나. Entretanto, não e
impossível o uso desta em ocasiões formais.
O 우리 pode ser abreviado com algumas partículas também:
우리 + partícula de tópico 은/는 = 우리는 ou 우린 (abreviação)
우리 + partícula de objeto 을/를 = 우리를 ou 우릴 (abreviação)
Vale também saber que os coreanos também gostam de reforçar
a ideia de plural em 우리 colocando a partícula ~들, que é responsável por tornar uma singular em plural.
우리 = 우리들
저는 고기를 좋아해요.
Eu gosto de carne.
나는 티비를 봐.
Eu vejo TV.
물은 저희가 많이 마셔요.
Nós bebemos muita água. (água nós bebemos muito.) (tempo
presente)
우린 밥 먹었어.
Nós comemos (uma refeição) (tempo pretérito perfeito)
2(이)인청 단수 | 2ª pessoa do singular
당신 _________ Você
Forma mais educada.
O “você” é encarado muitas vezes como uma forma
desrespeitosa de falar com alguém, principalmente em ocasiões formais ou quando
está falando com alguém pela primeira vez, até mesmo entre amigos próximos ou
membros da família, os coreanos costumam te chamar pelo nome ao invés de
“você”, porém ao longo dos anos os coreanos perceberam que os estrangeiros
falantes de muitas línguas diferentes usam muito o “você” e não o veem como
desrespeitoso, assim hoje é comum ver um
coreano usando 당신 com um estrangeiro, apenas pra suprir esse vicio de linguagem
dos estrangeiros de usar o “você”, mas de qualquer modo a dica é não usá-lo.
당신 pode também significar “querido(a)” dito entre casais, e por
isso não aconselho o uso dessa palavra frequentemente.
그대 _________ Você
Forma poética. Não se usa essa palavra no dia-a-dia, sendo
mais usada em poesias e músicas.
너 ___________ Você
Forma informal. Usada quando falamos com alguém próximo, que
temos certa intimidade, ou alguém mais novo. Temos que tomar cuidado ao usar
essa palavra, pois dita a alguém que ainda merece certo nível de formalidade
pode soar extremamente grosseiro.
자네 _________ Você
Dito de alguém de nível hierárquico mais alto pra alguém de
nível mais baixo. É mais comum que adultos chamem crianças ou jovens dessa
forma.
그쪽 _________ Você
Neutro. Embora não signifique literalmente “você”, mas sim
“esse lado”, os coreanos utilizam muito essa palavra quando fica impossível não
indicar a pessoa de quem ela está falando, se essa pessoa estiver no meio de
várias outras, por exemplo, mas sem chamá-la diretamente de “você”, soando
assim menos íntimo.
Algumas dessas também podem sofrer mudanças em sua forma ou
possuir abreviações dependendo da partícula que se liga a elas, afinal coreanos
ama abreviar tudo.
그대 + partícula de objeto 을/를 = 그대를 ou 그댈 (abreviação)
그대 + partícula de tópico 은/는 = 그대는 ou 그댄 (abreviação)
너 + partícula de 이/가 = 네가 ou 니가
Por sua semelhança de pronúncia com 내가, lemos 니가 até mesmo já se
tornou uma forma correta de escrita, ou seja 네가 se lê 니가, porém você pode escolher
de qual forma escrever.
너 + partícula de 을/를 = 너를 ou 널 (abreviação)
너 + partícula de 은/는 = 너는 ou 넌 (abreviação)
자네 + partícula de 은/는 = 자네는 ou 자넨 (abreviação)
2(이)인청 복수 | 2ª pessoa do plural
당신들 __________ Vocês
Plural de 당신, possui o mesmo uso de 당신, mas no plural.
너들/니들 _______ Vocês
Forma informal, plural de 너. É pouquíssima usada pelo
seu nível alto de informalidade, usado mais entre grupos de amigos muito
íntimos ou algo do tipo, pois do contrário pode soar como uma falta de
respeito.
너희 ___________
Vocês
Forma de média formalidade, também plural de 너. Embora seja o plural da
forma informal de se falar “vocês”, 너희 (ou 너희들) é um pouco mais educado, e usado em situações em que
falar de forma muito informal pode ofender as pessoas das quais estamos
falando.
(당신은) 잘 했어요.
Você fez um bom trabalho/ fez bem.
Perceba que como estamos dizendo diretamente para pessoa,
usar “você” é desnecessário, e pode soar menos íntimo não usá-lo.
(네가) 고기를 먹어?
Você come carne?
Perceba também que como estamos perguntando isso diretamente
pra alguém, o “você” também é desnecessário.
3(삼)인청 단수 | 3ª pessoa do singular
그분 __________ Ele/ela
Forma Formal. Significa literalmente “essa pessoa”, e é
usado quando devemos certo nível de respeito à pessoa ao qual nos referimos.
그 사람 _________ Ele/ela
그 남자 _________ Ele
그 여자 _________ Ela
Usadas muito em casos informais, mas também podendo ser
usado formalmente, significando literalmente “essa pessoa”, “esse homem” e
“essa mulher”.
그 _____________
Ele
Embora seja atualmente de uso comum, é um pouco informal,
por ser de certa forma, uma palavra artificial, os coreanos a inventaram
tentando suprir a necessidade dos estrangeiros de utilizar a palavra “ele”.
그녀 ___________ Ela
Também artificial como a anterior, mas muito usada
atualmente.
3(삼)인청 복수 | 3ª pessoa do plural
Nesse caso, basta adicionar a partícula de plural ~들 a todas as palavras anteriores.
그 분들 _________ Eles/elas
그 사람들 _______ Eles/elas
그들 ___________
Eles
그녀들 _________
Elas
그분은 개들을 싫어해요.
Ele odeia cachorros.
그녀는 물고기를 많이 먹어.
Ela come bastante peixe.
그사람들이 한국말을 해.
Eles falam coreano.
Agora vejam uma tabela geral com todos os pronomes:
1인청 단수
|
1인청 복수
|
||
저
|
Eu (Formal)
|
저희
|
Nós (Formal)
|
나
|
Eu (Informal)
|
우리
|
Nós (Informal)
|
2인청 단수
|
2인청 복수
|
||
당신
|
Você ()
|
당신들
|
Você
|
그대
|
Você (Poético)
|
너들
|
Você (Informal)
|
너
|
Você (Informal)
|
니들
|
Você (Informal)
|
자네
|
Você (nível hiera.
menor)
|
너희
|
Você (Polido)
|
그쪽
|
Você (indireto)
|
||
3인청 단수
|
3인청 복수
|
||
그 분
|
Ele/ela (Formal)
|
그 분들
|
Eles/elas (Formal)
|
그 사람
|
Ele/ela (Informal)
|
그 사람들
|
Eles/elas
(Informal)
|
그 남자
|
Ele (Informal)
|
그 남자들
|
Eles (Informal)
|
그 여자
|
Ela (Informal)
|
그 여자들
|
Elas (Informal)
|
그
|
Ele (Informal)
|
그들
|
Eles (Informal)
|
그녀
|
Ela (Informal)
|
그녀들
|
Elas (Informal)
|
E agora as mudanças quando usados com algum partícula (apenas
os que contém algo diferente):
1인청 단수
|
|||||
저 + 가
|
제가
|
저 + 를
|
저를
|
저 + 는
|
저는 (전)
|
나 + 가
|
내가
|
나 + 를
|
나를 (날)
|
나 + 는
|
나는 (난)
|
1인청 복수
|
|||||
우리+ 가
|
우리가
|
우리 + 를
|
우리를 (우릴)
|
우리 + 는
|
우리는 (우린)
|
2인청 단수
|
|||||
그대 + 가
|
그대가
|
그대 + 를
|
그대를 (그댈)
|
그대 + 는
|
그대는 (그댄)
|
너 + 가
|
네가/니가
|
너 + 를
|
너를 (널)
|
너 + 는
|
너는 (넌)
|
자네 + 가
|
자네가
|
자네 + 를
|
자네를
|
자네 + 는
|
자네는 (자넨)
|
명사 | Substantivos
고기 /ko.gi/ _____________ carne 개들 /kae.deul/ _________
Cachorros
한국말 /han.gung.mal/ ___ Língua coreana (lit. Palavra coreana)
동사 |
verbo
봐 /pwa/ _______________ Vê (Informal) 마셔요 /ma.shyeo.yo/ ____ Bebe (Polido)
먹었어 /meog.eoss.eo/___ Comeu (Informal) 먹어 /meog.eo/ _________ Come (Informal)
해 /hae/ _______________ Fez (Informal)
형용사 |
Adjetivos
좋아해요 /choa.hae.yo/ _ Gosto (Polido) 싫어해요 /sir.eo.hae.yo/ _ Odeio (Polido)
부사 |
Advérbio
많이 /man.i/ ___________ Muito, bastante 잘 /char/ _______________ Bem
Bom pessoal, por hoje é só, esperamos que tenhamos
esclarecido bem a diferença entre cada um, e não é necessário se matar pra
decorar todos, com o uso vocês decoram, ouvir música coreana ajuda muito
também, pois eles usam muito tanto formas normais como abreviações. 안녕히 계세요.
Muito Obrigada!!!
ResponderExcluir